Unsanfte Landung in Düsseldorf...Als ich das Gepäck ins Taxi einladen wollte, vergass der Fahrer hinter mir seinen unbesetzten Wagen in die Parkposition zu stellen und so wurde ich zwischen den beiden Taxen eingeklemmt - schwere Prellungen, Blutergüsse und dann auch noch Wadenbeinköpfchen gebrochen - Bravo!
I even made it to the newspapers....
Sogar die Presse bekam Wind von meiner unsanften Landung.
![]() | |||
Even the newspapers brought the story.... |
Our 25th graduation anniversary came up - what a night - just like back then - I got home by 5 am....
25 Jahre Abitur - Wahnsinn, sehr nettes Abi Treffen mit einem Drittel der Stufe im Efferzhof - gelungener Abend - wie früher - um 5.00 in der Früh war ich daheim
A letter from the community of Arzfeld told us that our septic tank at the farmhouse needed to be replaced by a biological clarification plant - so we went to Dehnseifen to check it out and had a very warm Welcome by the Kracht family...
Ein Brief der Gemeinde Verwaltung Arzfeld hat uns aufgefordert unsere Sickergrube zu erneuern, entweder durch einen nicht geförderten Septik Tank oder durch den Bau einer Kleinkläranlage - um das zu klären fuhren wir nach Dehnseifen für eine Nacht und wurden ganz herzlich von Krachts willkommen geheissen :-)
Yogurt took Lena´s bike for a spin.... |
Everybody is wearing T-Shirts, whereas I had the feeling of taking part in an Arctic expedition.... brrrr....
Jeder hat hier Sommersachen an, ich fühlte mich eher wie auf einer arktischen Expedition...
10 days upon arrival, Steven and Dianne had to tell us that Mungo, our Persian cat died of heart failure - what a shock - and how horrible for them to have to tell us - thanks for being so empathic!
RIP Mungo
Nach unserer Rückkehr aus der Eifel, am 18. Mai erfuhren wir, das Mungo unser Perser an Herzversagen gestorben war. Was für ein Schrecken für Steven und Dianne - die Armen mussten uns das auch noch beibringen, was sie wunderbar mit viel Empathie gemacht haben. - DANKE !
After my leg was getting better and I was able to walk again, Mum invited us to Crete... We organised a wheelchair for her, booked our flights and off we went...
Nachdem ich wieder einigermassen laufen konnte, hat Tilly uns nach Kreta eingeladen, wir haben ihr einen Rollstuhl organisiert und los gings....
On the way to Lentas we took a wrong turn and ended up on an unpaved road, which was actually a short cut:-)
Auf dem Weg nach Lentas irgendwie falsch abgebogen - war zwar eine Abkürzung, allerdings unbefestigt....
Nikkis Rooms Lentas.
At El Greco, Lentas
Diktos
The Greek answer to Thai Spirit Houses :-) |
On the way to Xerokampos
View on Xerokampos - the Easternmost point of Europe |
A Warm Welcome at Kritamos Villas
Ein herzliches Wilkommen bei Kritamos Villas
Selfie Attempt in Kato Zakros




Full moon BBQ with wonderful view from the terrace over Xerokampos Bay
Vollmond BBQ mit herrlicher Aussicht über die Bucht von Xerokampos
A day in Sitía....
Ein Tag in Sitía.
On the way back to Xerokampos we found this lovely fish taverna in the middle of nowhere at a secluded bay not far from Paleikastro. Cretan Fish soup accompanied by fried zucchini and aubergine salad... Yummers
Auf dem Rückweg nach Xerokampos fanden wir in der Nähe von Palaekastro im Nirgendwo an einer abgelegenen Bucht diese gemütliche Fischtaverne - kretische Fischsuppe mit Auberginensalat und Zuchini Küchlein.... so fein
After one week in Xerokampos we continued our journey to Kamalaki where we spent the last 4 nights at Milos Studios.
Nach einer Woche Xerokampos fuhren wir weiter nach Kalamaki, hier verbrachten wir die letzten 4 Nächte im Studio Milos...
Welcome to Milos Studios |
An afternoon in Matala. The caves in the background were inhabited by hippies of various European countries in the 1960ies....
Ein Nachmittag in Matala. die Höhlen im Hintergrund dienten in den 1960ern Hippies aus aller Herren Länder als Unterkünfte.





Sunset at Kalamaki Bay... View on Agios Galini
Sonnenuntergang über der Kalamaki Bucht mit Blick auf Agios Galini
A day in Rethymnon...Exploring the old town. The Venetian influence on architecture can still be seen. One example are the wooden gazebos as well as the shady patios of the palaces . A lot of the buildings and the fortress with its harbour date back to the 14th century, when Rethymnon was part of ´La Serenissima´.
Wir haben die Altstadt von Rethymnon erkundet. Hier zeigen viele Bauten noch das venezianische Erbe vor, so z.B. die vielen Holzerker und die schattigen Innenhöfe der Palazos. Auch der Hafen mit der Festungsmauer zeugen davon, dass die Stadt im 14. Jahrhundert Teil der Serenissima war.
Whilst Mum and I toured through the city, Yogurt had his hair cut. He was really impressed with the technique of the barber and explained to us that his ears were highly endangered - Schnipp Schnipp....
Während Mami und ich durch die Stadt tigerten, nutzte Jürgen di Zeit zum Coiffeur zu gehen. Er war seher beeindruckt von der Schneidekunst des Barbiers, doch bangte er zwischen zeitlich um seine Ohren.. Schnipp Schnapp
Lunch at La Casa Restaurant - Mussels in Mustard Sauce accompanied by an artichoke salad with capres and dill.
z´Mittag im La Casa Restaurant - Muscheln in Senfsauce mit Artischockensalat an Dillrahm
And on the way back cocktails in Agia Galini
Zum Abschluss einen Cocktail am Hafen von Agia Galini
Wunderschöne Ferien!
What a holiday !!!
No comments:
Post a Comment